Accueil / Numérique / Ne dites plus « reader » mais « liseuse »

Ne dites plus « reader » mais « liseuse »

Dans le cadre du dispositif d’enrichissement de la langue française, la Commission générale de terminologie et de néologie publie régulièrement de nouveaux avis.

Le 4 avril dernier, sur proposition de la Commission spécialisée de terminologie de la culture et de la communication, la Commission générale a fait paraître au Journal Officiel deux nouveaux termes du vocabulaire de l’édition et du livre : « liseuse » (en anglais reader) et « livre numérique » (en anglais e-book). Cette publication met fin à l’ambiguïté qu’on pouvait noter entre l’objet (la liseuse) et le contenu (le livre numérique) grâce notamment à la disparition du terme « livre électronique ».

Liseuse, n.f.
Définition : Appareil portable doté d’un écran et destiné au stockage et à la lecture des livres numériques ou des périodiques.

livre numérique
Définition : ouvrage édité et diffusé sous forme numérique, destiné à être lu sur un écran

Retrouvez l’avis publié au JO du 4 avril 2012 ici, et tous les termes officiels sur France Terme, le site dédié du Ministère de la Culture.

L’Institut Mines-Télécom participe aux travaux de la Commission spécialisée de terminologie et de néologie des communications électroniques et des activités postales.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *